
诸圣天神与总领天神, Throni et Dominatiónes, 上座天神与宰制天神, Principátus et Potestátes, 掌权天神与大能天神, Virtútes cœlórum, 天朝异力天神, Chérubim atque Séraphim, 以及普智天神革鲁宾与炽爱天神色辣芬, Dóminum benedícite in ætérnum. 请永远赞美上主。(摘自《罗马弥撒经书》)
上主的一切天神,请赞美上主。 — Hymnum dicíte et superexaltáte eum in sæcula. 请歌颂天主,永远赞扬祂。(按传统可获300日大赦)
Deus, qui miro órdine Angélorum ministéria hominúmque dispénsas : 天主,祢以奇妙的次序,向天神与人类分派职务; concéde propítius, 求祢仁慈允准: ut a quibus tibi ministrántibus in cœlo semper assístitur, 那些在天上常侍立于祢前、为祢服役的圣天神, ab his in terra vita nostra muniátur. 也能在地上护佑我们的生命。 Per Christum Dóminum nostrum. Amen. 因我们的主基督。阿们。(摘自《罗马弥撒经书》)

无论他们遭遇何种困苦向我呼求, — exáudiam eos, et ero protéctor eórum semper. 我必俯听,且永作他们的护佑。
In whatever tribulation they shall cry to me, I will hear them and be their protector always.
圣若瑟,请为我们转求,让我们度纯洁无罪的生活。
— Et tua semper sit tuta patrocínio.
愿我们常在你的护佑下安然无恙。
Obtain for us, O Joseph, to lead an innocent life. And may it ever be safe through thy patronage.
Deus, qui ineffábili providéntia beátum Ioseph sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsum elígere dignátus es : 天主,祢以不可言喻的圣意,拣选真福圣若瑟作为祢至圣之母的净配; præsta, quǽsumus ; 我们恳求你: ut, quem protectórem venerámur in terris, intercessórem habére mereámur in cælis : 凡在世上敬礼他为护佑者的人,在天上堪当他为代祷者。 Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen. 祢永生永王,至于无穷世之世。阿们。
雅各伯生若瑟、玛利亚的丈夫; de qua natus est Iesus, qui vócatur Christus. 玛利亚生耶稣,祂称为基利斯督。(玛窦福音 1:16)